The grapes of wrath – Grappes d’amertume, John Steinbeck, de Kogge, non-daté

40,00 tvac

1 en stock

Catégorie : Étiquettes : ,

Description

Un roman américain traduit en pleine guerre? La traduction de Karin de Hatker, bien antérieure à celle de Maurice Coindreau et Marcel Duhamel pour Gallimard en 1947, est citée par certains comme un exemple de traduction partisane et malhonnête: elle parut dans le cadre de la propagande anti-américaine avec l’accord de la censure allemande.

2
Liste d'attente Vous serez informé quand le titre sera à nouveau disponible./